Bienvenides todes.
Somos una colectiva dispersa de traductoræs, escritoræs, y personas haciendo otras pendejadas. Vivimos en las tierras robadas de los pueblos Coast Salish (hay quienes dicen “no cedidas” en vez de “robadas”, pero si fueran “cedidas”, ¿qué carajo importaría?). Nuestra meta es amplificar proyectos y voces del Sur Global, y somos más capaces de lograrla con respecto a regiones de Abya Yala y el llamado “medio oriente”.
Editamos un fanzine casi-mensual sobre las pendejadas en las que estamos pensando, titulado “El Informe”. Otros proyectos se dan cuando se dan. Si querría que su escrito o el de su colectivo/a aparezca en este sitio o en El Informe, nos mande mensaje (correo electrónico bajo el inglés).
We are a loose collective of translators, writers, and doers-of-other-shit based in lands stolen from the Coast Salish peoples (some people say unceded, but would it matter even if it were formally handed over?). Our goal is to amplify projects and voices from the Global South, and we are most able to do that from regions across Abya Yala and some parts of the so-called “Middle-East”.
We put out a monthly-ish zine about whatever we’re thinking and reading about called El Informe (The Report). Other projects happen when they happen. If you’d like your or your collective’s writing to appear on this site or in El Informe, contact us:
amplificadora [at] proton [dot] me
[Somos adherentes a la Sexta declaración de la selva lacandona y la Declaración por la vida.]